

Kádár (eds), Historical (Im)politeness, Berne, Peter Lang, pp. (2010) ‘Historical (Im)politeness: An Introduction’, in J.

(2007) ‘Impoliteness in Context: Impoliteness, Gender and Construction of Identities as a South African University’, PhD thesis, University of Kwa-Zulu Natal. (1997) ‘Styles of Language Use: Individual and Cultural Variability in Conversational Indirectness’, Journal of Personality and Social Psychology, 1/3, pp. (1999) ‘Small Cultures’, Applied Linguistics, 1/2, pp.

(2007) ‘The Discursive Challenge to Politeness Research: An Interactional Alternative’, Journal of Politeness Research, 1/2, pp. Hamilton (eds), The Handbook of Discourse Analysis, Oxford, Blackwell, pp. (2003) ‘Interactional Sociolinguistics: A Personal Perspective’, in D. (1982) Discourse Strategies, Cambridge, Cambridge University Press. Hampton (eds), The Language, Ethnicity and Race Reader, London, Routledge, pp. (1979) ‘Cross-Cultural Communication’, in R. Morgan (eds), Syntax and Semantics 3: Speech Acts, New York, Academic Press, pp. (forthcoming) ‘“Just Tell Us What to Do”: Southern African Face and Its Relevance to Intercultural Communication’, Journal of Pragmatics. (1998) ‘The Concept of Face and Its Applicability to the Zulu Language’, Journal of Pragmatics, 29, pp. (1995) ‘The Cross-Cultural Study of Directives: Zulu as a Non-Typical Language’, South African Journal of Linguistics, Supplement 27, pp. (1992) ‘Requests as Speech Acts in Zulu’, South African Journal of African Languages, 1/3, pp. (1994) Inter-Cultural Communication at Work: Cultural Values in Discourse, Cambridge, Cambridge University Press.ĭe Kadt, E. (2007) ‘Relevance Theory and Politeness’, Journal of Politeness Research, 1/2, pp. Otheguy (eds), English across Cultures: Cultures across English, Berlin, Mouton de Gruyter, pp. (1989) ‘Intercultural Communication as a Source of Friction in the Workplace and in Educational Settings in South Africa’, in O. (1987) Politeness: Some Universals in Language Use, Cambridge, Cambridge University Press.Ĭhick, K. (2007) Communication across Cultures, Cambridge, Cambridge University Press.īrown, P., and Levinson, S.C. (2007) ‘Children’s Understanding of “Ubuntu”’, Early Child Development and Care, 1/8, pp. (1989) Cross-Cultural Pragmatics, Norwood, Ablex.īonn, M. (1987) ‘Indirectness and Politeness in Requests: Same or Different?’, Journal of Pragmatics, 11, pp. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.īlum-Kulka, S. These keywords were added by machine and not by the authors. Africans, including Zimbabweans fleeing the Mugabe regime, are a recent and growing immigrant group in the UK and so it would seem timely to re-visit questions of communication and intercultural relations. (1992) there has been very little work done on intercultural communication in the UK context and still less on the use of African English in the diaspora.

Furthermore, since the work of Gumperz (1979, 1982) and Roberts et al. However, the exact nature of indirectness, its relationship to politeness and to facework, and indeed whether it exists at all, is not agreed upon by scholars. This fact alone suggests that the notion of indirectness is an important one in intercultural pragmatics. Indirectness in intercultural communication is an area that has received some considerable attention in intercultural pragmatics and in politeness studies, probably largely due to perceived cultural differences between different groups around the world and to the potential ambiguity and miscommunication that can result from this (Tannen 1984).
